Uz saturu

Skaudri un sāpīgi! Ukrainas Eirovīzijas dziesmas vārdu tulkojums

Sestdienas naktī spraigā cīņā uzvaras laurus Eirovīzijas starptautiskajā dziesmu konkursā plūca Ukraina, kuru šovā pārstāvēja dziedātāja Džamala ar dziesmu 1944. Jāteic, tiešām uzvara tika gūta, pateicoties dziesmai, nevis šovam, tāpēc vērts būtu ieklausīties dziesmas vārdos.

2016. gada 15. maijā 11:17

Kad pērnā gada uzvarētājs Monss Selmerlēvs Džamalai jautāja, kā viņa jūtas, māksliniece, nespējot valdīt asaras, atzina, ka viss, ko viņa patiesi šobrīd vēlas ir miers un mīlestība.

Saturs turpinās pēc reklāmas

Reklāma

Lūk, arī viņas dziesmas vārdu tulkojums!

1944

Kad svešinieki nāk…
Viņi nāk jūsu mājās
Viņi nogalina jūs visus
Un saka:
"Mēs neesam vainīgi
Neesam vainīgi"

Kur ir jūsu prāts?
Cilvēce raud
Jūs domājat, ka esat dievi
Bet katrs mirst
Nenorijiet manu dvēseli
Mūsu dvēseli

Es nevarēju izbaudīt savu jaunību
Man bija liegts dzīvot savā zemē
Es nevarēju izbaudīt savu jaunību
Man bija liegts dzīvot savā zemē

Mēs varētu radīt nākotni
Kur cilvēki ir brīvi
Lai dzīvotu un mīlētu
Laimīgākā laikā

Kur ir jūsu sirds?
Cilvēce ceļas
Jūs domājat, ka esat dievi
Bet katrs mirst
Nenorijiet manu dvēseli
Mūsu dvēseli

Es nevarēju izbaudīt savu jaunību
Man bija liegts dzīvot savā zemē
Es nevarēju izbaudīt savu jaunību
Man bija liegts dzīvot savā zemē

Es nevarēju izbaudīt savu dzimteni

Foto

Video

Ziņo par kļūdu rakstā

Iezīmē kļūdaino tekstu un spied Ctrl+Enter.

Iezīmē kļūdaino tekstu un ziņo par to!

Saturs turpinās pēc reklāmas

Reklāma

Uzgaidiet...

Reklāma aizvērsies pēc 0 sekundēm